データ/用語集 

  • 記述ありがとうございます -- 2013-12-30 (月) 02:11:30
  • いろいろ書いたけど勘違いも書いたような気がするので間違ってたら修正してください -- 2014-01-13 (月) 09:20:09
  • こんな便利な辞書があったとは・・・書いてくださった方乙です -- 2014-01-18 (土) 10:07:28
  • Power Projectionの訳は敵愾心とか闘争心とかはどうですか -- 2014-06-28 (土) 19:35:15
  • ちょっと元から離れちゃうかな…勢力伸長というのはどうかな? -- 2014-07-13 (日) 22:40:58
  • 戦力投射でいいんじゃないの? -- 2014-11-23 (日) 16:20:45
  • 武威とかどう? -- 2015-10-26 (月) 02:04:06
  • Institutionは訳が難しいけれど、いくらなんでも「研究機関」は無理があるんじゃないかな -- 2017-03-20 (月) 00:34:41
  • 「制度」、「主義」、「技術」、「思想」とかを全部カバーできる日本語がなにかないものかな? -- 2017-03-20 (月) 01:36:04
  • そんなに範囲をひろげると「概念」みたいになってしまうが・・・ -- 2017-03-26 (日) 13:13:09
  • 概念が伝搬するってのはべつに不自然じゃないし、元のinstistutionの意味を無視するならそれでもいいのでは -- 2017-03-30 (木) 00:17:06
  • プレイ中の全ての行動がSteamのゲームサーバに即時保存されてやり直すことができなくなる。 <この記述は全然違うので削除した方がいいです。 -- 2018-12-27 (木) 15:41:56
  • instistutionは「(社会)新思想」と訳したほうがいいのでは? -- 2019-05-29 (水) 00:38:32
  • ↑どうせ英語のゲームなんだから、ここで何と言おうとゲーム中では「instistution」としか登場しないんですよ…… -- 2019-05-29 (水) 21:45:18
  • ん?日本語ユーザーなので日本語は欲しいですぞ、お頼み申す -- 2019-05-29 (水) 22:00:20
  • 日本語化modはsteam介してないから、あれは公式が黙認してるだけで法的には黒だぞ。そういうものをこのwikiで言及してはいけない。 -- 2019-05-29 (水) 22:04:15
  • ↑↑何を頼んでるのか分からないのですが、ゲーム中では「instistution」としか登場しないので「instistution」と覚えてしまうしかないのですよ。あなたの頭の中で、これは日本語に訳すと「(社会)新思想」に相当するものだと理解しておけばよいだけの話で、このwikiの記載があなたの思考を拘束するものではありませんから。 -- 2019-05-29 (水) 22:16:31
  • 自分でmodいじって好きな日本語訳にするかmod作成者に頼めや。wikiでやるんじゃねえよ -- 2019-05-29 (水) 22:41:25
  • 何を偉そうなこと言ってんだか、こんなクソWiki潰して日本語ウィキ作ったほうがゲームの為だわ。煽ってんじゃねーよ -- 2019-05-29 (水) 22:45:54
  • WORDSのページの存在意義は、初見に近い人が単語を速やかに理解するためにあるはず。modなんか関係なく、良い訳語は話し合われてしかるべきです -- 2019-05-29 (水) 23:45:54
  • このwikiは日本語modとは無関係なので、ここでいくら話し合っても訳語には影響しませんよ -- 2019-05-30 (木) 00:00:38
  • つか、難しく考えないで日本語MODで翻訳してある日本語書いときゃいいんでね? -- 2019-05-30 (木) 01:01:13
  • 日本語modは誤訳もあるからそのまま書いとくのはあまりオススメできない -- 2019-05-30 (木) 07:24:21
  • ただ、何らかの対応はしとくべきかもね。日本語化MODがあるから始めたって人もいるだろうから。実際他のページで揉めてたみたいだし。 -- 2019-05-30 (木) 17:06:16
  • 異端寛容度を上げる感じやな -- 2019-05-30 (木) 22:24:42
  • 社会新思想にしていただいて全く構いませんよ。英語版を使っている人には何も影響しません。 -- 2019-05-31 (金) 00:02:03
  • ↑何も影響しないのならそのままでも良いのでは? -- 2019-05-31 (金) 10:46:15
  • 本スレでいきなり思想と書いてもideaのことだと勘違いされるんじゃないか?誤解を招くのは訳としてよくないだろ -- 2019-05-31 (金) 20:05:04
  • ん、じゃあ君は何がいいと思う? -- 2019-05-31 (金) 20:08:33
  • なぜ訳を何か一つに固定しなければいけないのか?ゲーム中にはinstitutionという単語しか出てこないので、単に各々が自分の頭の中でinstitutionの和訳はこうであるという単語を持っておけばよろしい。 -- 2019-05-31 (金) 20:20:44
  • お前はバカかアスペか?このページで使う訳を決めてんだから、茶化すなら黙ってなさいな -- 2019-05-31 (金) 21:19:42
  • 今のまま制度でいいだろ、変える理由が無い -- 2019-05-31 (金) 21:38:45
  • 今のままで雰囲気伝われば良いだろ。機関とか言われてたけど流石に社会新思想とか原語から逸脱し過ぎて意味不明でしょ。 -- 2019-05-31 (金) 21:54:00
  • 「ぼくのかんがえたさいきょうのやく」より素直でわかりやすい訳が一番 なので今のまま制度でいい -- 2019-05-31 (金) 21:57:04
  • てか、なんで2年以上前のコメントから議論しているのかが謎、今までそれで大きな問題が起きてなかったんだから変える必要ないだろ。 -- 2019-05-31 (金) 22:54:22
  • うん、議論になることが変だわ。改訳案の賛同意見もないし現状維持でいい、これにて終わり。 -- 2019-05-31 (金) 23:47:55
  • あれ、傭兵には総数上限はあるけど月ごとの制限とかないしグレードアップも普通にされている気が……? -- 2019-11-24 (日) 06:55:43
  • それで正しいよ。とりあえず訂正線だけ入れた。あとページ頭に注意書きも -- 2019-11-24 (日) 23:00:00
  • 現在のこのページは、他のページと内容が重複することを承知で、各用語についてそれなりに詳しい説明を書いてくれていますが、やはり餅は餅屋で、用語の解説は個別のページに任せて、このページは略語等の紹介に特化したほうが良いように思えるんですが、皆さんどう思われますか?他ページで取り扱われてない一部の用語については、別に考える必要があるでしょうが。 -- 2019-12-31 (火) 14:21:54
  • このままでいいように思う。別に重複しても問題はないと思う -- 2019-12-31 (火) 16:37:04
  • コメントのついでにすこし更新しました -- 2019-12-31 (火) 17:02:58
  • 試験的に対応表を作ってみました。レイアウト・内容について、忌憚なくご意見を頂けるとありがたいです。 -- 2020-01-06 (月) 19:47:07
  • NIのぺージにも「効果対訳表」があるんですが、2つ管理するの大変だし、将来的にこちらに統合するというのはどうでしょう? -- 2020-01-06 (月) 21:05:11
  • >NIのページ そうでしたね。他にも、細かく日英併記していただいてるページなどありがたいですが、管理上の大変さはあるでしょうし、対応表一つで集約できると便利なのかなと思ってたりはします。 -- 2020-01-06 (月) 21:15:08
  • 以前の用語集と対応表を合体しました。個別ページのある用語の詳しい解説については掲載せず、適宜に個別ページへのリンクを掲載しました。 -- 2020-01-08 (水) 20:49:48
  • Combat Widthの所に海軍の記述もあるけど、海軍のはNaval Engagement だよ -- 2020-01-22 (水) 00:38:40
  • 陸海分離してみた -- 2020-01-22 (水) 20:26:58
  • TOTって何の略でしょうか? -- 2020-03-09 (月) 06:46:32
  • 真の信仰への寛容度(tolerance of true faith) -- 2020-03-09 (月) 10:41:00
  • ですな -- 2020-03-29 (日) 05:50:08
  • Wastelandの訳語についてなんだけど、この用語集では「荒れ地」、ここでは「荒れ地」は誤訳で「未開地」と当てられている。
    自分の場合、「未開地」と訳してしまうと①「未開(Premitive)」国家の地→シベリアや新大陸②未開拓地(植民可能な空地)を思い浮かべてしまうので、
    むしろ「荒れ地」の方が分かりやすいと思う。反対意見がなければ「荒れ地」に統一したいんだけど、もしかしてどこかで議論済み? -- Wasteland=荒れ地に統一したい人? 2020-05-16 (土) 18:32:41
  • 植民可能な土地はだって先住民が住んでるから未開地じゃないし、ゲーム上のwastelandは(多分)人の住んでない場所だから未開地という訳でもいいのでは?荒地(不毛の地)という訳でもいいと思うから、明らかに誤訳とか書いているページを修正するくらいはいいと思う -- 2020-05-26 (火) 23:39:52
  • >先住民が住んでるから未開地じゃない 未開拓州(Uncolonized Land)と未開地(Wasteland)って紛らわしくないかな? -- Wasteland=荒れ地に統一したい人? 2020-05-27 (水) 08:12:25
  • ↑↑個人的にはヨーロッパ視点でのゲームだと思うので彼らからしたら未開ではないだろうか -- 2020-05-27 (水) 13:43:21
  • なんでGreat Britainだけブリカスとかいう蔑称が載ってるんですか?おかしくないですか? -- 2020-06-28 (日) 08:27:10
  • フランスやオスマンなど他の国も結構侮蔑語載ってるからまあ… -- 2020-06-28 (日) 09:59:11

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2020-06-28 (日) 09:59:15